Droga Czytelniczko, Drogi Czytelniku,

Czerniak złośliwy jest często występującym nowotworem złośliwym skóry. Niestety wyniki leczenia czerniaka w Polsce należą do najgorszych w Europie. Niezrozumiałe pozostają przyczyny późnego rozpoznawania czerniaka skóry, którego diagnostyka jest najprostszą i najtańszą w całej onkologii.

Kierujemy do Ciebie prośbę o wypełnienie anonimowej ankiety, która pozwoli na ocenę naszej wiedzy o czerniaku skóry, a w szczególności o profilaktyce i leczeniu tej choroby.
Czas jaki to zajmie - około 10-15 minut.

Czy chcesz pomóc w badaniach naukowych - odpowiedzieć na nasze pytania?

TAK, wypełniam
NIE, odmawiam

Zebrane informacje wykorzystane zostaną wyłącznie do celów naukowych
Polski Serwis Naukowy - OnLine od 1999 roku RSS RSS
  auto?
Dodaj do: 
Dodaj link do serwisu Facebook   Dodaj link do opisu GG  Dodaj link do serwisu Wykop   Dodaj link do serwisu Google   Dodaj link do serwisu Twitter  Dodaj link do serwisu Wyczaj.to   Dodaj link do serwisu Gwar   Dodaj link do serwisu Delicious  Dodaj link do serwisu Digg   Dodaj link do serwisu Furl   Dodaj link do serwisu Magnolia  Dodaj link do serwisu Reddit   Dodaj link do serwisu Simpy   Dodaj link do serwisu Slashdot  Dodaj link do serwisu Technorati   Dodaj link do serwisu YahooMyWeb
Warto przeczytać:
 
Zabytki z Sudanu uratowane przez Polaków - na wystawie w Warszawie
Cenne zabytki uratowane przez polskich archeologów w Sudanie - m.in. naczynia sprzed czterech tysięcy lat o wyrafinowanych kształtach i kolorach - można oglądać na wystawie w Muzeum Narodowym w Warszawie. "Ta akcja ratownicza była przykładem +modelu+ działań, k...
 
W Warszawie nagrodzono najlepsze projekty naukowe współfinansowane przez UE
Projekty E-spectrum, B+R=EUR, a także projekt komercjalizacji wynalazku "Cell Chip" nagrodzono w poniedziałek w Warszawie w finale konkursu Fundusze dla Nauki 2011. W konkursie wybrano najlepsze projekty naukowe współfinansowane z funduszy unijnych. Jednym z patron...
 
O promocji Polski na świecie na konferencji w Warszawie
Wyzwania stojące przed marketingiem terytorialnym Polski ocenią uczestnicy konferencji "Promocja Polski - stan i perspektywy", którą 22 czerwca organizuje Fundacja Polskiego Godła Promocyjnego w Instytucie Nauk Ekonomicznych PAN w Warszawie.Cykl...
 
Spotkanie ekonomistów z Polski i Rosji w Warszawie
Wyzwania dla Polski i Rosji wobec światowych zmian modelu gospodarki rynkowej uczeni z obydwu krajów przedstawią 27-28 czerwca w Warszawie podczas XXI Konferencji Naukowej Wspólnej Komisji Ekonomistów Polskiej Akademii Nauk i Rosyjskiej Akademii Nauk...
 
O języku trzeciego tysiąclecia na konferencji w Krakowie
Do dyskusji na temat szeroko pojętej relacji słowa i tekstu, relacji obejmującej m.in. zależność słowa i stylu oraz słowa i gatunku, zapraszają organizatorzy siódmej konferencji "Język trzeciego tysiąclecia", która odbędzie się w dniach 14-16 mar...

Reklama:


Mirosław Utta

Czy wiesz że...?
Łazienki Królewskie w Warszawie – zespół pałacowo-parkowy w Warszawie z licznymi zabytkami klasycystycznymi, założony w XVIII wieku z inicjatywy króla Stanisława Augusta Poniatowskiego. Całe założenie było zrealizowane przez architektów królewskich: Dominika Merliniego, Jana Chrystiana Kamsetzera i Jana Chrystiana Szucha.

Stranglehold (lub John Woo Presents Stranglehold) – gra komputerowa z gatunku third-person shooter stworzona przez Midway Games (studio w Chicago) na konsole nowej generacji i komputery osobiste. Jest to pierwsza gra ze studia Midway używająca silnika Unreal Engine 3 oraz produkowana ze współudziałem Johna Woo. Gra została wydana we wrześniu 2007.

Mirosław Utta (ur. 1940) – polski lektor, współpracujący głównie z TVP.

Pracę jako lektor rozpoczął w 1973 roku. Najczęściej czytał filmy francuskie. Nagrywa także książki mówione dla niewidomych i słabo widzących oraz audiobooki. Wśród jego nagrań znalazł się Stary Testament z Biblii Tysiąclecia.

Narrator w polskiej wersji serialu Mysz aniołek.

Książka mówiona - nagranie dźwiękowe zawierające odczytany przez lektora tekst publikacji książkowej; zwykle zapisane na kasecie magnetofonowej lub płycie kompaktowej (w formacie audio lub np. MP3). Często spotykane jest też angielskie określenie audiobook.

Język polski (polszczyzna) należy wraz z językiem czeskim, słowackim, pomorskim (kaszubskim), dolnołużyckim, górnołużyckim oraz wymarłym połabskim do grupy języków zachodniosłowiańskich, stanowiących część rodziny języków indoeuropejskich.

W latach 2007-2009 udzielił głosu jako narrator do trzech części gry S.T.A.L.K.E.R. i został bardzo pozytywnie przyjęty przez graczy. Użyczył głosu narratorowi w polskiej wersji językowej gry Stranglehold. Prowadził Koncerty Chopinowskie w Łazienkach.

Jest członkiem i skarbnikiem Stowarzyszenia Lektorów Rzeczypospolitej Polskiej.

Stary Testament, Biblia Hebrajska, Pisma Hebrajsko-Aramejskie – starsza część Biblii, przyjęta przez chrześcijaństwo z judaizmu. Judaistyczna (a za nią protestancka) wersja obejmuje 39 ksiąg (tylko hebrajskich), katolicka zawiera 46, a prawosławna w sumie 50-53 (księgi hebrajskie i greckie z Septuaginty oraz niekiedy apokryfy).

Telewizja Polska SA (oficjalny skrót TVP SA) – spółka Skarbu Państwa (spółka akcyjna), z mocy prawa jedyny nadawca telewizji publicznej na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

Przypisy

  1. Katalog książki mówionej BCPZN: Biblia. Biblioteka Centralna Polskiego Związku Niewidomych / Web Archive. [dostęp 2009-04-13].
  2. Ankieta na temat wydawcy (pol.). Stalker.pl, 2009-09-08. [dostęp 2011-12-07].
  3. Stowarzyszenie Lektorów Rzeczypospolitej Polskiej (pol.). KRS E-Prawnik. [dostęp 2011-12-07].

Linki zewnętrzne

  • Katalog książek czytanych przez Mirosława Uttę
  • Biblioteka Centralna Polskiego Związku Niewidomych
  • Biblia Tysiąclecia (BT) – polski przekład Biblii z języków oryginalnych zainicjowany przez opactwo benedyktynów tynieckich z Krakowa, wydany przez Pallottinum po raz pierwszy w roku 1965. Było to pierwsze tłumaczenie całej Biblii na język polski w Kościele katolickim od ponad 350 lat, czyli od Biblii Jakuba Wujka. Zrywało z tradycyjnym językiem biblijnym, ale po upływie kilkudziesięciu lat samo stworzyło wzorzec języka biblijnego.

    Czytanie filmu przez lektora (pot. szeptanka; ang. voice-over) – jedna z trzech technik lokalizacji filmów (obok dubbingu i napisów) polegająca na nałożeniu na oryginalną ścieżkę dźwiękową dodatkowej, zawierającej tłumaczenie czytane przez lektora. Została przyjęta w krajach byłego Związku Radzieckiego oraz w Polsce. W innych krajach nie jest w ogóle stosowana lub w bardzo ograniczonym zakresie, np. w filmach dokumentalnych.





    Powyższa treść oraz zamieszczone w niej powiązane definicje/pojęcia - udostępniane są na licencji Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach, z możliwością obowiązywania dodatkowych ograniczeń. Zobacz szczegółowe informacje o warunkach korzystania

    Wszystkie hasła znajdujące się w naszym mirrorze Wikipedii mają znaczenie informacyjne i edukacyjne.
    Nie mogą być traktowane jako porady.