|
|
|
Polski Serwis Naukowy - OnLine od 1999 roku
RSS
Warto przeczytać: Jeden z najwybitniejszych polskich filozofów, publicysta, prozaik, autor satyr i bajek filozoficznych - Leszek Kołakowski - nie żyje. Miał 82 lata. [url="http://www.naukawpolsce.pap.pl/palio/html.run?_Instance=cms_naukapl... Połączenie nowiu Księżyca i aktywności kilku ciekawych rojów meteorów powoduje, że koniec lipca jest doskonałym czasem do obserwacji tych efektownych zjawisk - poinformował PAP dr hab. Arkadiusz Olech z Centrum Astronomicznego PAN w Warszawie. Tegoroc... Recepty na przywrócenie szybkiego wzrostu gospodarczego na świecie poszukają uczestnicy Jesiennej Szkoły Leszka Balcerowicza. Bezpłatne zajęcia odbędą się między 18 a 20 listopada. Studenci, tegoroczni absolwenci i doktoranci swoje zgłoszenia mogą... Na wystawie ,,Neolityczny barok - kultura trypolska" po raz pierwszy w Toruniu prezentowane są unikatowe przedmioty - figurki kobiet kultury trypolskiej (VI-III tys. p.n.e.) ze zbiorów Muzeum Archeologicznego w Krakowie i Muzeum Okręgowego w Toruniu (1 fi... W dniach 30 sierpnia-1 września 2010 r. w Pradze, Czechy, odbędzie się doroczna, praska konferencja stringologiczna 2010.
Termin stringologia to popularne określenie na algorytmy ciągów i algorytmy tekstowe. Stringologia to również nauka o algorytmach ...
Ostatnio na Forum:
Dyskusje
8
odp.
4
odp. Reklama:
Petra HůlováCzy wiesz że...? Język Québec oraz Ontario, Nouveau-Brunswick, – ok. 8 mln osób. Ok. 201 milionów używa francuskiego na całym świecie jako języka głównego (oszacowanie z r. 2009 wg Organisation mondiale de la Francophonie) a 72 miliony jako drugiego języka codziennego (w tym krajach Maghrebu). Wiele z tych osób mieszka w krajach, gdzie francuski jest jednym z języków urzędowych bądź powszechnie używanych (54 kraje). Paradoksalnie, w Algierii, Maroku, i Tunezji, gdzie nie ma statusu języka urzędowego jest bardziej rozpowszechniony niż w wielu krajach Czarnej Afryki, gdzie jest jedynym językiem urzędowym i używa go 96 milionów ludzi. Język niderlandzki, język holenderski (Nederlands, Nederlandse taal) - język indoeuropejski z grupy języków germańskich zaliczany do języków dolnoniemieckich. Językiem niderlandzkim posługuje się ok. 27 milionów ludzi. Dla 23 milionów jest językiem ojczystym (pierwszym) i/lub językiem kultury i literatury, a dla kolejnych 4 milionów drugim językiem. Większość użytkowników tego języka mieszka na zachodzie Europy. Niderlandzki jest oficjalnym językiem urzędowym w Holandii i Belgii (Flandria), a poza Europą w Surinamie, na Antylach Holenderskich i Arubie. Niderlandzki jest blisko spokrewniony z językiem niemieckim i wykazuje podobieństwo do angielskiego. Języki o mniejszym zasięgu, które są blisko spokrewnione z niderlandzkim to afrikaans (język kreolski do 1925 uważany za lokalną odmianę niderlandzkiego) i fryzyjski (w mniejszym stopniu, gdyż nie należy do języków dolnofrankijskich). Język węgierski (magyar nyelv) – należy do podgrupy języków ugryjskich, zaliczanej do podrodziny ugrofińskiej (z rodziny uralskiej). Językiem tym posługuje się co najmniej 14 mln osób – przede wszystkim na Węgrzech, ale także w południowej Słowacji, środkowej Rumunii (Siedmiogród), północnej Serbii (Wojwodina), zachodniej Ukrainie (Zakarpacie), wschodniej Słowenii (Prekmurje) i wschodniej Austrii (Burgenland). Język węgierski ma status języka urzędowego na Węgrzech, w Słowenii (lokalnie) i w Wojwodinie. Jest to język aglutynacyjny. Współczesny węgierski język literacki powstał w XVI w. Do jego zapisu stosuje się pismo oparte na alfabecie łacińskim. Hůlová Petra (ur. 19 lipca 1979 r. w Pradze), czeska pisarka współczesna. Czeska prozaiczka, mieszkająca w Pradze. Po maturze i nieudanej próbie studiowania na wydziale nauk społecznych na Uniwersytecie Karola studiowała kulturologię, a w późniejszym czasie także mongolistykę. Większą część swojego życia spędziła w Mongolii i Stanach Zjednoczonych. W 2002 r. w wydawnictwie Trost została wydana jej debiutancka książka Paměť mojí babičce, która spotkała się z ogromnym zainteresowaniem ze strony czytelników, jak również dobrymi recenzjami krytyków literackich. Za ten debiut pisarka otrzymała nagrodę literacką Magnesia Litera oraz nagrodę w kategorii „odkrycie roku” w ankiecie zorganizowanej przez „Lidové novíny”. Laureatka nagrody Jerzego Ortena za opwiadanie Umělohmotný třípokoj. Regularnie od roku 2007 pisuje do czasopisma „Respekt”. W Polsce w 2007 r. ukazało się tłumaczenie Doroty Dobrew jej debiutanckiej książki pod nazwą Czas czerwonych gór w wydawnictwie W.A.B. Książka została przetłumaczona także na angielski, francuski, niderlandzki, włoski i węgierski. Drugą książką pisarki przełożoną na nasz język jest jej piąta powieść, Stacja Tajga, która ukazała się w przekładzie Piotra Godlewskiego w roku 2011. Stany Zjednoczone, Stany Zjednoczone Ameryki (ang.: United States, United States of America, US, USA) – państwo w Ameryce Północnej graniczące z Kanadą od północy, Meksykiem od południa, Oceanem Spokojnym od zachodu, Oceanem Arktycznym od północnego zachodu, Oceanem Atlantyckim od wschodu.
Fragment informacji wydawniczej internetowej księgarni merlin.pl o książce Czas czerwonych gór: Powieść Petry Hůlovej to jeden z najgłośniejszych debiutów literackich ostatnich lat w literaturze czeskiej. Akcja książki rozgrywa się w stepach Mongolii - świętej ziemi nomadów - oraz w stolicy tego kraju, zwanej po prostu Miastem. Jest to historia jednej rodziny, widziana oczyma pięciu kobiet należących do jej trzech kolejnych pokoleń. Śledząc ich losy, czytelnik zyskuje obraz współczesnego mongolskiego społeczeństwa, którego podstawową zasadą organizacyjną pozostaje ponadczasowa walka dobra ze złem. Tradycyjna mongolska wieś, zacofana i prymitywna, lecz przesycona pamięcią o dawnych czasach, przeciwstawiona jest ogromnemu, nęcącemu wspaniałościami, ale i destrukcyjnemu Miastu. Z dziewczętami, które wyjeżdżają do Miasta w poszukiwaniu życiowych szans, los obchodzi się okrutnie. Wcale nie łaskawiej poczyna sobie jednak z tymi, które pozostają w rozsianych po stepie jurtach. Dla jednych i dla drugich punktem oparcia pozostaje tradycja, którą uosabia babcia - szamanka Dolgorma o nieziemskiej mocy, uznawanej przez wszystkich bez wyjątku. Bezsprzecznym walorem powieści jest jej język - na pozór prosty, lecz przy tym niezwykle wyrafinowany i poetycki. To właśnie w warstwie językowej uwidacznia się empatia autorki wobec losów bohaterek i jej niekwestionowany sentyment do opisywanego kraju. UtworyBibliografiaPowyższa treść oraz zamieszczone w niej powiązane definicje/pojęcia - udostępniane są na licencji Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach, z możliwością obowiązywania dodatkowych ograniczeń.
Zobacz szczegółowe informacje o warunkach korzystania
Wszystkie hasła znajdujące się w naszym mirrorze Wikipedii mają znaczenie informacyjne i edukacyjne. Nie mogą być traktowane jako porady. |