|
|
|
Polski Serwis Naukowy - OnLine od 1999 roku
RSS
Warto przeczytać: Z okazji Międzynarodowego Dnia Dziecka Instytut Adama Mickiewicza uruchomił w środę stronę internetową stworzoną specjalnie dla dzieci - Kidsculture.pl. W serwisie znajdują się m.in. propozycje zabaw nawiązujących do twórczości polskich artystów. "St... Naukowcy z Wydziału Matematyki Stosowanej Akademii Górniczo-Hutniczej zostaną współautorami 10 podręczników i monografii z matematyki finansowej dla prestiżowego wydawnictwa Cambridge University Press.Jak poinformował rzecznik prasowy AGH Bartosz Dembiński, cykl podręczników ma ... Przez cały najbliższy piątek, 26 lutego, Wydział Matematyki, Informatyki i Mechaniki Uniwersytetu Warszawskiego będzie gościć Interdyscyplinarne Centrum Modelowania Matematycznego i Komputerowego.
Do południa zespół ICM zaprasza studentów matematyki i info... Wulgaryzmy, skrótowość konieczna przy korzystaniu z telefonu komórkowego i komputera, brutalizacja języka - to największe zagrożenia dla języka polskiego, jakie wskazywali uczestnicy Kongresu Języka Polskiego w Katowicach. W zgodnej opinii językoznawców ... Naukowcy z Akademii Górniczo-Hutniczej opracowali program komputerowy, który pomoże lekarzowi prognozować rozwój zdiagnozowanego u pacjenta nowotworu, a także sprawdzić, jak będzie na niego działać proponowana terapia antynowotworowa. "Program służy...
Ostatnio na Forum:
Dyskusje
8
odp.
4
odp. Reklama:
TranslaticaTo hasło encyklopedii posiada podstrony: 1 [2],[3] Czy wiesz że...? Język rosyjski (русский язык, russkij jazyk; dawniej też język wielkoruski) – język należący do grupy oraz jest jednym z pięciu języków oficjalnych a jednocześnie jednym z sześciu języków konferencyjnych Organizacji Narodów Zjednoczonych. Posługuje się pismem zwanym grażdanką, graficzną odmianą cyrylicy powstałą na skutek jej upraszczania. Microsoft Excel (pełna nazwa Microsoft Office Excel) - arkusz kalkulacyjny produkowany przez firmę Microsoft dla systemów Windows i MacOS. Pierwsza wersja programu przeznaczona dla Windows trafiła na rynek w roku 1987 i stała się przebojem. Postępujący sukces rynkowy programu sprawił, że w roku 1993 programy pakietu Microsoft Office zostały przeprojektowane tak, by przypominać wyglądem arkusz Excel. Od wersji 5 wydanej w 1995 program zawiera wbudowany język Visual Basic. Od wersji 4.0 dostępny w wersji polskiej. Translatica - to wspólna nazwa linii tłumaczy komputerowych oraz słowników wydawanych przez firmę pwn.pl. Programy te tłumaczą całe zdania oraz pojedyncze słowa z języka polskiego na angielski, niemiecki oraz rosyjski i odwrotnie. Wszystkie edycje przeznaczone dla komputerów stacjonarnych i laptopów w wersji 7+ oferują tłumaczenie stron WWW, e-maili i dokumentów Microsoft Office i OpenOffice.org bezpośrednio w programach otwierających te dokumenty oraz pozwala tłumaczyć dokumenty PDF. Microsoft Windows Vista (wymowa /ˈvɪstə/, Windows NT 6.0) – edycja systemu Windows firmy Microsoft (do 22 lipca 2005 znany był jedynie pod nazwą kodową Longhorn). Następca systemu Windows XP. Hasło reklamowe systemu to Clear, Confident, Connected, czyli Przejrzysty, Pewny, Połączony. W sierpniu 2009 Windows Vista był zainstalowany na 18,80% komputerów na świecie, natomiast w Polsce w okresie 14-20 września 2009 udział wynosił 18,51%.
Mozilla Firefox – otwarta przeglądarka internetowa oparta na silniku Gecko, stworzona i rozwijana przez Korporację Mozilla oraz ochotników. Obecnie zajmuje drugą pozycję (31,15% udziału) w rankingu najpopularniejszych przeglądarek na świecie pod względem liczby użytkowników oraz pierwszą w Polsce. Translatica posiada blisko 14-letnią historię rozwoju - od poziomu teoretycznego projektu naukowo-badawczego (tematu pracy doktorskiej) POLENG do bardzo szerokiej obecnie gamy produktów oferowanych komercyjnie zarówno na rynku popularnego oprogramowania narzędziowego (Translatica tłumacz komputerowy, Translatica tłumacz profesjonalny), biznesowego oprogramowania językowego (Translatica Enterprise, Translatica Server) jak i dedykowanych rozwiązań B2B (Translatica API). Glosariusz (gr. γλωσσα, wym. glōssa – język, niejasne słowo wymagające objaśnienia) – słownik trudniejszych, mniej popularnych wyrazów, zwykle umieszczany na końcu książki.
Komitet Badań Naukowych (KBN) - zgodnie z zapisem Ustawy z 12 stycznia 1991 był to naczelny organ administracji rządowej do spraw polityki naukowej i naukowo-technicznej Polski. Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki przekazała jego zadania w zakresie finansowania ministrowi właściwemu dla spraw nauki. Historia1996-2002 - projekt akademicki POLENGProgram przez pierwsze 6 lat swojej historii, w latach 1995-2002 rozwijany był pod nazwą POLENG na Wydziale Matematyki i Informatyki Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Początek prac nad systemem dała praca doktorska Krzysztofa Jassema. W okresie tym projekt wspierany był przez granty badawcze Polskiego Towarzystwa Fonetycznego (w latach 1996–2001), Komitetu Badań Naukowych (w latach 1999–2000), oraz Allied Irish Banks (2002). Microsoft Office (w skrócie MSO od Microsoft Office) to pakiet aplikacji biurowych wyprodukowany przez firmę Microsoft. Wprowadzony na rynek 1 sierpnia 1989.
Windows Internet Explorer (dosł. Eksplorator Internetu; wcześniej Microsoft Internet Explorer), w skrócie IE lub MSIE – przeglądarka internetowa, produkt amerykańskiej firmy Microsoft. 2004 - Translatica (1.0)W 2003 autorzy systemu POLENG nawiązali współpracę z Wydawnictwem Naukowym PWN oraz spółką pwn.pl. W wyniku tego autorzy założyli firmę POLENG, której Prezesem Zarządu został Krzysztof Jassem. Spółka POLENG jest od tej pory producentem programu Translatica. Wydawcą i głównym dystrybutorem na Polskę programu została zaś spółka pwn.pl. Allied Irish Banks, p.l.c. (AIB) (irl. Bainc-Aontas Éireann) to bank komercyjny z siedzibą w Irlandii. Założony w 1966 roku z fuzji trzech banków: Provincial Bank of Ireland, Royal Bank of Ireland, oraz Munster & Leinster Bank, jego centrala mieści się w Dublinie. Często mylony jest z Anglo Irish Bank. AIB należy do "Wielkiej Czwórki" największych banków irlandzkich. Jego główny konkurent to Bank of Ireland.
Wydział Matematyki i Informatyki Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza (WMiI UAM) - jeden z 14 wydziałów Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu kształcący studentów w dwóch kierunkach (matematyka i informatyka), na studiach stacjonarnych oraz niestacjonarnych. Mieści się on w budynku Collegium Mathematicum przy ul. Umultowskiej 87 na terenie kampusu Morasko. Skutkiem tej współpracy była także możliwość skorzystania przy tworzeniu bazy słownikowej programu ze słownictwa z Wielkiego słownika angielsko-polskiego PWN-Oxford. W 2004 roku wydane zostały pierwsze dwie edycje aplikacji w wersji 1.0: 2005 - Translatica 2.0W 2005 roku ukazały się dwie edycje aplikacji w wersji 2.0: W nowych wersjach znacznie rozbudowano systemową bazę leksykalną (wykorzystując wielkie słowniki PWN-u na potrzeby translacji w obu kierunkach oraz wprowadzając dziesiątki tysięcy nowych idiomów). Ponadto poszerzono i poprawiono zestaw reguł tłumaczenia, zastosowano nowe techniki analizy tekstu (np. statystyczne metody oznaczania części mowy dla tekstu angielskiego). Działania te zaowocowały wyraźną poprawą jakości tłumaczenia. Wiele uwagi poświęcono też polepszeniu szybkości działania programu, np. słownik systemu (pomimo znacznie zwiększonej objętości) wczytywany był mniej więcej trzy razy szybciej. Translator to specjalny program komputerowy (lub urządzenie), dokonujący tłumaczenia (translacji) programu napisanego w języku programowania, z postaci źródłowej do postaci wynikowej, zrozumiałej dla maszyny. Czasami zamiast określenia kod wynikowy używa się równoważnego kod obiektowy.
Pamięć tłumaczeniowa (ang. Translation Memory, w skrócie TM) to rodzaj bazy danych złożonej z rekordów zawierających co najmniej dwie wersje językowe danego fragmentu tekstu, najczęściej zdania. Pamięć tłumaczeniowa występuje zwykle w formie pliku lub kilku plików, których format obsługiwany przez oprogramowanie typu CAT. Wykorzystanie uzupełniającej się stale pamięci tłumaczeniowych podczas przekładania tekstów o dużym stopniu powtarzalności pozwala na dużą oszczędność czasu i wysiłku, gdyż przetłumaczone wcześniej fragmenty są automatycznie wyszukiwane w bazie i mogą być w łatwy sposób wykorzystane ponownie. Kolejną zaletą jest tu możliwość uzyskania tłumaczenia o dużym stopniu spójności terminologicznej i stylistycznej, gdyż zapisane już tłumaczenia stanowią wzorzec, do którego łatwo dostosować podobne fragmenty w dalszej części tekstu. 2005, 2006 - Translatica 3.0W grudniu 2005 roku ukazały się już 4 edycje aplikacji w wersji 3.0: Translatica w wersji 3.0 była jak do tej pory jedyną jednostanowiskową wersją programu działającą pod systemem Linux. Microsoft Windows 7 – najnowsza edycja systemu operacyjnego Windows firmy Microsoft, następca systemu Microsoft Windows Vista. W sierpniu 2010 używało go 20,09% użytkowników, wśród wszystkich użytkowników systemów z rodziny Windows. Oznacza to, że system ten w ciągu roku został zainstalowany na większej ilości komputerów niż jego poprzednik, system Vista.
pwn.pl Sp. z o.o. to spółka z Grupy Wydawniczej PWN zajmująca się oferowaniem rozwiązań językowych (m.in. usługi tłumaczeń profesjonalnych w biurze tłumaczeń, usługi nauki języków obcych przez e-learning, sprzedaż tłumaczy komputerowych Translatica oraz słowników multimedialnych PWN) oraz aplikacji multimedialnych i edukacyjnych (m.in. encyklopedii i atlasów) dla klientów indywidualnych i biznesowych. Siedziba spółki mieści się we Wrocławiu, lecz jej główny adres to biuro zlokalizowane w Poznaniu. Do tej pory wszystkie translatory z linii Translatica tłumaczyły z angielskiego na polski i odwrotnie. W maju 2006 wydano pierwszą Translatikę tłumaczącą z rosyjskiego na polski i odwrotnie: 2007 - Translatica 4.0, Translatica Server 1.0W 2007 roku opublikowano 3 nowe edycje programu w wersjach jednostanowiskowych: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza (UAM) – państwowy uniwersytet z siedzibą w Poznaniu. Powstał w 1919 roku - początkowo jako Wszechnica Piastowska, w 1920 r. przemianowana na Uniwersytet Poznański. Podczas II wojny światowej, w latach 1940-1944 Uniwersytet Poznański działał w Warszawie jako tajny Uniwersytet Ziem Zachodnich. 24 grudnia 1955 roku Uniwersytet otrzymał patrona i nową nazwę: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza.
Wstążka (ang. Ribbon, Microsoft Fluent UI) – element interfejsu użytkownika, zastępujący tradycyjne menu i paski narzędzi. Wstążka po raz pierwszy pojawiła się w programie do modelowania 3D Blender. Kilka lat później pojawiła się również w pakiecie biurowym Microsoft Office 2007. oraz nową edycję w architekturze klient-serwer: 2007-2008 - Translatica 5.0Na przełomie roku 2007 i 2008 opublikowano nowe wersje znanych już wcześniej edycji: W marcu roku 2008 wydano: Język polski (polszczyzna) należy wraz z językiem czeskim, słowackim, pomorskim (kaszubskim), dolnołużyckim, górnołużyckim oraz wymarłym połabskim do grupy języków zachodniosłowiańskich, stanowiących część rodziny języków indoeuropejskich.
Wydawnictwo Naukowe PWN SA – polskie wydawnictwo z siedzibą w Warszawie, założone w 1951, w obecnej formie prawnej działające od 1997. Jednostka dominująca grupy kapitałowej, w skład której wchodzi kilkanaście przedsiębiorstw, głównie wydawnictw. We wrześniu 2008 roku ukazała się: listopad-grudzień 2008 - Translatica 5.514 listopada 2008 roku wydana została Translatica 5.5 Office. 18 grudnia opublikowano bezpłatną aktualizację z Translatica 5.0 Premium i Office do wersji 5.5. PDF (ang. Portable Document Format, przenośny format dokumentu) – format plików służący do prezentacji, przenoszenia i drukowania treści tekstowo-graficznych, stworzony i promowany przez firmę Adobe Systems. Język opisu pliku PDF jest okrojoną wersją języka programowania PostScript wzbogaconą o elementy hipertekstowe.
Poczta systemu Windows (ang. Windows Mail) to klient pocztowy i newsreader firmy Microsoft, dodawany do systemu operacyjnego Windows. We wcześniejszych wersjach systemu Windows nosił nazwę Outlook Express (nie mylić z Microsoft Outlook). Skrócony opis zmian w wersji 5.5 w stosunku do wersji 5.0 to: wrzesień 2009 - Translatica 7 Office i Office Comfort21 września 2009 roku w sklepach tradycyjnych i księgarniach internetowych ukazały się nowe aplikacji z serii: Translator to specjalny program komputerowy (lub urządzenie), dokonujący tłumaczenia (translacji) programu napisanego w języku programowania, z postaci źródłowej do postaci wynikowej, zrozumiałej dla maszyny. Czasami zamiast określenia kod wynikowy używa się równoważnego kod obiektowy.
Microsoft Word – procesor tekstu firmy Microsoft, najpopularniejszy obecnie tego typu program na świecie. Pierwotnie stworzony przez Richarda Brodie dla komputerów PC z systemem DOS w roku 1983. Kolejne wersje powstawały dla Macintosha (1984), SCO UNIX i Windows (1989). Pierwotnie samodzielny program, stał się później częścią pakietu biurowego Microsoft Office. Od wersji 2.0 dla Windows dostępny w wersji polskiej.
Najprostsza i najtańsza edycja - Translatica Premium - przestała być produkowana. W jej cenie udostępniona została wersja bogatsza, Translatica 7 Office (która jest bezpośrednim następcą Translatiki Office 5.5). Została też wówczas dodana nowa edycja - Translatica 7 Office Comfort. Ta zupełnie nowa pozycja w serii (o unikatowych funkcjonalnościach, takich jak: tłumaczenie PDF, Podręczny Translator, wielojęzyczność) zaoferowana została w cenie podobnej do Translatiki 5.5 Office. Program Microsoft Office Outlook jest menedżerem informacji osobistych i programem komunikacyjnym zapewniającym ujednolicone miejsce do zarządzania pocztą e-mail, kalendarzami, kontaktami oraz innymi informacjami osobistymi i zespołowymi. Program Outlook można kupić w pakiecie Microsoft Office lub osobno. Odpowiednikiem Outlook-a w systemie Mac OS jest Microsoft Entourage.
Poczta systemu Windows (ang. Windows Mail) to klient pocztowy i newsreader firmy Microsoft, dodawany do systemu operacyjnego Windows. We wcześniejszych wersjach systemu Windows nosił nazwę Outlook Express (nie mylić z Microsoft Outlook).
grudzień 2009 - Translatica 7 Enterprise18 grudnia 2009 wydawca ogłosił premierę nowej edycji programu w wersji dla klientów biznesowych - Translatica 7 Enterprise. Język niemiecki – język z grupy zachodniej rodziny języków germańskich. W rzeczywistości stanowi on grupę kilku języków zachodniogermańskich, które często są określane jako języki niemieckie; standardowy język niemiecki (Standard Hochdeutsch) oparty jest na Biblii Marcina Lutra, która z kolei opiera się na języku mówionym w Górnej Saksonii i Turyngii.
64-bitowe słowa, adresy i inne dane to takie informacje, które mieszczą się na 64 bitach pamięci, co jest równe 8 oktetów. 64-bitowe architektury CPU czy ALU są architekturami używającymi takiej właśnie wielkości rejestrów, szyny adresowej, szyny danych. Program w tej wersji zawiera: marzec 2010 - Translatica 7 Server23 marca 2010 roku pwn.pl wydał wersję serwerową z linii 7.0 - Translatica 7 Server. Krzysztof Jassem (ur. 11 lutego 1965 w Poznaniu), polski brydżysta, arcymistrz międzynarodowy, matematyk, informatyk, doktor habilitowany nauk matematycznych i wykładowca na Uniwersytecie Poznańskim im. Adama Mickiewicza (obecnie pełni tam funkcję adiunkta). Jest autorem wielu popularnych publikacji na temat brydża (m.in. Wspólny Język 2000).
RAM (ang. Random Access Memory – pamięć o dostępie swobodnym) – podstawowy rodzaj pamięci cyfrowej. Choć nazwa sugeruje, że oznacza to każdą pamięć o bezpośrednim dostępie do dowolnej komórki pamięci (w przeciwieństwie do pamięci o dostępie sekwencyjnym, np. rejestrów przesuwających), nazwa ta ze względów historycznych oznacza tylko te rodzaje pamięci o bezpośrednim dostępie, w których możliwy jest wielokrotny zapis, a wyklucza pamięci ROM (tylko do odczytu), pomimo iż w ich przypadku również występuje swobodny dostęp do zawartości. Program w tej wersji zawiera: październik 2010 - Translatica 7+ komputerowy i profesjonalnyW październiku 2010 roku wydane zostały w wersji pudełkowej (a w marcu 2011 - w wersji downloadowej) nowe translatory z serii Translatica: Oxford University Press - wydawnictwo Oxford University, największe wydawnictwo uniwersyteckie na świecie. Publikuje m.in. Oxford English Dictionary i wiele monografii naukowych w wielu dyscyplinach.
Linux (/ˈlɪnʊks/) – rodzina uniksopodobnych systemów operacyjnych opartych o jądro Linux. Linux jest jednym z przykładów wolnego i otwartego oprogramowania (FLOSS): jego kod źródłowy może być dowolnie wykorzystywany, modyfikowany i rozpowszechniany. Zmiany w wersji 7+ w stosunku do 7 są następujące: Poza dwiema pierwszymi nowościami powyżej, edycja "komputerowy tłumacz" wersji 7+ odpowiada funkcjonalnie edycji "Office Comfort" wersji 7. Dzięki trzeciej nowości edycja "profesjonalny tłumacz" wersji 7+ odpowiada funkcjonalnie edycji "Enterprise" wersji 7, poza słownikami naukowo-technicznymi, których nie ma w edycji "profesjonalny tłumacz". marzec 2011 - Translatica 7+ EnterpriseW marcu 2011 wydana została nowa wersji edycji przeznaczonej specjalnie dla firm. W stosunku do "profesjonalnego tłumacza" różni się ona dodaniem dodatkowego niemiecko-polskiego i polsko-niemieckiego słownika naukowo-technicznego (40 tys. haseł) (oprócz istniejącego już w wersji 7 słownika angielsko-polskiego i polsko-niemieckiego naukowo technicznego (40 tys. haseł)). Edycje programuTranslatica jest linią produktów opartych na wspólnym (w ramach wersji - np. 5, 5.5, 7, 7+) silniku tłumaczącym a za to różnych cechach dodatkowych, w szczególności rodzajach instalacji i integracjach z oprogramowaniem zewnętrznym. Aktualnie dostępne są następujące edycje programu: oraz: czytaj dalej: [2], [3] Powyższa treść oraz zamieszczone w niej powiązane definicje/pojęcia - udostępniane są na licencji Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach, z możliwością obowiązywania dodatkowych ograniczeń.
Zobacz szczegółowe informacje o warunkach korzystania
Wszystkie hasła znajdujące się w naszym mirrorze Wikipedii mają znaczenie informacyjne i edukacyjne. Nie mogą być traktowane jako porady. |