|
|
|
Polski Serwis Naukowy - OnLine od 1999 roku
RSS
Warto przeczytać: Czy geny bakterii kolonizujących człowieka mają wpływ na nasze zdrowie? Na to pytanie spróbuje odpowiedzieć 15 listopada, podczas swojego wykładu, prof. dr hab. Elżbieta Katarzyna Jagusztyn-Krynicka - dyrektor Instytutu Mikrobiologii Uniwersytetu Warszawskiego.Wystąpienie od... Wystawa oryginału Konstytucji z 3 maja 1971 r. jest okazją do przeżycia dumy narodowej i do refleksji nad państwem polskim i współczesną Polską - powiedział prezydent Bronisław Komorowski podczas otwarcia ekspozycji dokumentu w Galerii Kordegarda w Warszaw... Szósta międzynarodowa konferencja na temat przyszłych technologii internetowych odbędzie się w dniach 13-15 czerwca 2011 roku w Korei Południowej.
Wydarzenie to ma na celu wsparcie międzynarodowej współpracy badawczej w dziedzinie badań nad "przyszłością Internetu" (Future Internet, FI), obejmujący... Pismo "Colloquium Mathematicum" wrocławskich matematyków zostało włączone do bazy czasopism filadelfijskiego Institute for Scientific Information (ISI) - poinformował na swojej stronie Uniwersytet Wrocławski. Tzw. lista filadelfijska jest wykazem periodyków z... Na przewlekłą obturacyjną chorobę płuc - POChP - cierpi ponad 200 mln osób. Do 2030 r. choroba ta stanie się trzecią najważniejszą przyczyną zgonów na świecie - alarmuje Światowa Organizacja Zdrowia (WHO).Światowy Dzień POChP, obchodzo...
Ostatnio na Forum:
Dyskusje
8
odp.
4
odp. Reklama:
Wee Kim WeeCzy wiesz że...? Pe̍h-ōe-jī (POJ) (język chiński 白話字 pinyin: báihuà zì) - system zapisu języka chińskiego za pomocą alfabetu łacińskiego, wprowadzony w XIX w. przez chrześcijańskich misjonarzy w Fujian i na Tajwanie. Do tej pory bywa używany do zapisu odmiany hokkien, zwłaszcza języka tajwańskiego. Istnieje także wersja tego systemu dla języka hakka, zwana pha̍k-fa-sṳ, dla języka mindong bàng-uâ-cê, oraz dla dialektu teochew, nazywana pêh-uē-jī. Malaje - nieformalna nazwa dawnych posiadłości brytyjskich na Półwyspie Malajskim (obejmowała również Archipelag Malajski). Obecnie wchodzi w skład Malezji. Wee Kim Wee (chin. upr.: 黄金辉; chin. trad.: 黃金輝; pinyin: Huáng Jīnhuī; Pe̍h-ōe-jī: N̂g Kim-hui; ur. 4 listopada 1915 w Panang, Malaje, zm. 2 maja 2005), polityk singapurski, prezydent w latach 1985-1993. Pracował jako dziennikarz od wczesnej młodości, był m.in. związany z redakcją "The Straits Times". Od lat 60. pozostawał w służbie dyplomatycznej Singapuru, w latach 1962-1973 był przedstawicielem na Malajach, 1973-1984 ambasadorem w Korei Południowej i Japonii. Po zakończeniu misji dyplomatycznej został mianowany prezesem Radia Singapur (1984). Uproszczone pismo chińskie (chin. upr. 简体字; chin. trad. 簡體字; pinyin jiǎntǐzì) to odmiana pisma chińskiego. Uproszczenia dokonano w Chińskiej Republice Ludowej w latach 50. XX wieku. Celem reformy było ułatwienie nauki pisma i walka z analfabetyzmem. Modyfikując ok. 50 proc. najbardziej skomplikowanych z używanych dotąd znaków cel ten osiągnięto. Pismo uproszczone używane jest także w Singapurze.
Ong Teng Cheong (ur.22 stycznia 1936, zm. 8 lutego 2002), prezydent Singapuru w latach 1993-1999. Nie kandydował na drugą kadencję ze względów zdrowotnyych. Zmarl w wyniku chłoniaka. Po rezygnacji C. V. Devana Naira z funkcji prezydenta 28 marca 1985 Wee Kim Wee został wybrany przez Zgromadzenie Ustawodawcze jego następcą 30 sierpnia i zaprzysiężony 3 września 1985. Był pierwszym prezydentem Singapuru pochodzenia chińskiego. Pełnił urząd przez dwie kadencje, zyskując dużą popularność w społeczeństwie; należy jednak zaznaczyć, że urząd prezydencki w Singapurze ma charakter raczej ceremonialny, a władza wykonawcza znajduje się w rękach premiera. We wrześniu 1993 następcą Wee Kim Wee został Ong Teng Cheong. Chengara Veetil Devan Nair, C. V. Devan Nair (ur. 5 sierpnia 1923 w Malakka, Malezja, zm. 6 grudnia 2005 w Hamilton, Ontario, Kanada), polityk singapurski, prezydent Singapuru w latach 1981-1985.
Tradycyjne pismo chińskie (chin. trad. 繁體字, chin. upr. 繁体字, pinyin fántǐzì) to odmiana pisma chińskiego, w której znaki mają tradycyjną postać, umożliwiającą czytanie dawniejszych tekstów. Są one dość skomplikowane, dlatego w latach 50. w ChRL wprowadzono reformę pisma, w wyniku czego powstały znaki uproszczone. Pismo tradycyjne jest używane w Republice Chińskiej na Tajwanie, oraz w Hongkongu i Makau. Nazywane jest także ortodoksyjnym, złożonym lub właściwym pismem chińskim. Po odejściu z prezydentury opublikował wspomnienia Glimpses and Reflections. Powyższa treść oraz zamieszczone w niej powiązane definicje/pojęcia - udostępniane są na licencji Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach, z możliwością obowiązywania dodatkowych ograniczeń.
Zobacz szczegółowe informacje o warunkach korzystania
Wszystkie hasła znajdujące się w naszym mirrorze Wikipedii mają znaczenie informacyjne i edukacyjne. Nie mogą być traktowane jako porady. |