Polski Serwis Naukowy - OnLine od 1999 roku
RSS
Czwartek, 31 maja 2012
Petronia, Bożysława, Ernestyna, Teodor
 1891: budowa Kolei Transsyberyjskiej
 1970: zagłada miasta Yungay w Peru
 WHO: Dzień bez Papierosa
Nowe publikacje
Post dodany: |27 Paź 2006|, 2006 13:02
Data rejestracji: 27 Paź 2006 postów: 1
witam
czy ipsa sua melior fama to znaczy :
lepsza od swej reputacji
czy lepszy od swojej reputacji
Post dodany: |27 Paź 2006|, 2006 19:18
Data rejestracji: 20 Lis 2005 postów: 442
Post dodany: |5 Lis 2006|, 2006 22:33
Data rejestracji: 05 Lis 2006 postów: 1
prosiłabym o przetłumaczenie " nie żałuje niczego" - prawdopodobnie bedzie w stronie biernej
z góry dziekuje
Post dodany: |6 Lip 2007|, 2007 19:28
Data rejestracji: 06 Lip 2007 postów: 1
Witam serdecznie mam bardzo wielką prośbę piszę pracę gdzie powołuję się na współczesną sztukę i jest mi potrzebne łacińskie wyrażenie, nie wiem czy ono istnieje ale w zasadzie chciałabym je stworzyć, przy Waszej pomocy na zasadzie analogii. W historii sztuki wystepuja rozne okreslenia na przedstawienie kobiecej postaci np. Venus Naturalis, Venus Anadyomene ja poszukuje nazwy do pewnych, bardzo wspolczesnie czestych przedstawien kobiety przetransformowanej w ... uwaga swinie a dokladnie w maciore. niestety nie wiem jak to nazwac bardzo prosze o pomoc
Post dodany: |13 Sie 2007|, 2007 13:51
Data rejestracji: 13 Sie 2007 postów: 2
IN NOMINE DEI NOSTRI SATANAS
LUCIFERI EXCELSI
czy może ktoś mi to przetłumaczyć...?? pls...:)
Post dodany: |15 Sie 2007|, 2007 13:01
Data rejestracji: 26 Cze 2007 postów: 786
Opierając się na j.włoskim i słowniku przetłumaczyłbym tak:
'W IMIĘ SZATANA, NASZEGO BOGA
LUCYFERA NAJWYŻSZEGO'
Podejrzewam, że w zdaniu które podałeś są błędy/literówki.
Nie jestem też pewien poprawności mojego tłumaczenia.
Btw, po co Ci to?
Post dodany: |17 Sie 2007|, 2007 09:20
Data rejestracji: 13 Sie 2007 postów: 2
No bo wiesz lubie słuchać KATA...:twisted:
a oni spiwwają czasem po łacinie
i lubie wiedziec o czym jest text...
Post dodany: |17 Sie 2007|, 2007 09:32
Data rejestracji: 26 Cze 2007 postów: 786
Jeżeli bardzo Ci zależy na poprawnym (i względnie szybkim) tłumaczeniu, to wrzuć to (i ew. inne) na http://lacina.info.pl/forum/.
Pamiętaj, że filologowie klasyczni (albo studenci FK), których tam spotkasz, to gatunek rzadki, zagrożony wymarciem, bądź więc grzeczny, miły i uprzejmy
Post dodany: |11 Wrz 2007|, 2007 17:43
Data rejestracji: 11 Wrz 2007 postów: 2
pilnie proszę o pomoc chodzi mi o wyjaśnienie znaczenia słowa kościół- co to słowo oznacza po łacinie
Post dodany: |11 Wrz 2007|, 2007 19:42
Data rejestracji: 26 Cze 2007 postów: 786
ecclesia - religijne zgromadzenie Chrześcijan, Kościół (cała wspólnota wierzących), kościół (budynek); zgromadzenie, spotkanie, zebranie etc.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum
|
Wersja do druku
Dodaj temat do Ulubionych
|
Powered by
phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
|