Polski Serwis Naukowy - OnLine od 1999 roku
RSS
Czwartek, 31 maja 2012
Petronia, Bożysława, Ernestyna, Teodor
 1891: budowa Kolei Transsyberyjskiej
 1970: zagłada miasta Yungay w Peru
 WHO: Dzień bez Papierosa
Nowe publikacje
Post dodany: |17 Paź 2010|, 2010 16:13
Data rejestracji: 20 Maj 2009 postów: 256
Proszę o sprawdzenie listu:
Dear Clara,
It was nice to hear from you. I'm very pleased with your arrival. It's good that finally meet. I can't wait.
Unfortunatly, I have a dentist appointment at 3:00 pm. It's quite afar from the station, so I can't come after you. I propouse thet we met in Reverside Cafe. What a nice place on the river.
Caffee isn't very near but it's easy to reach. When you leave the station you must go straight Hill Street, then turn right on Beran Street. At the first interstention turn left into Liverdale Street. Ypu will see the Central Square on your left. You ring square and turn right. Later cross the river. Riverside cofe is on your right. I look forward to our meeting.
See you soon.
Your Bernadeta.
Ostatnio zmieniony przez Berna123 |17 Paź 2010|, 2010 16:15, w całości zmieniany 1 raz

Profil PW
»więcej
Wiek: 17 Pomogła: 24 razy
Post dodany: |17 Paź 2010|, 2010 17:45
Data rejestracji: 09 Sty 2009 postów: 9
| Cytat | | It's good that finally meet. I can't wait. |
To zdanie nie ma sensu, lepiej napisać (moim zdaniem): I can't wait to see you.
zgubiłeś "e" - Unfortunately.
- Lepiej It's a bit far -więcej luzu .
| Cytat | | I can't come after you | - albo chciałeś zaznaczyć następstwo wizyty u dentysty, albo to że nie możesz jej odebrać. Lepiej moim zdaniem byłoby I can't pick you up.
| Cytat | | I propouse thet we met in Reverside Cafe | - Ja osobiście zmieniłbym to na I suggest meeting in the Reverside Cafe.
| Cytat | | What a nice place on the river. | - drobne nieporozumienie. Przetłumacz to to zrozumiesz. Lepiej: It's a nice place close to the Thames River.
| Cytat | | Caffee isn't very near | - nie wiem czy nie lepiej close zamiast near (do uzupełnienia w własnym zakresie).
- popraw
| Cytat | | You ring square and turn right | - You have to go around the square myślę że lepiej będzie brzmieć.
| Cytat | | Later cross the river. Riverside cofe is on your right. I look forward to our meeting. | - raczej powinno być, żeby oczywiście brzmiało lepiej, coś w stylu After you cross the river, you will spot the Riverside cafe on your right. A to na końcu I look forward to our meeting brzmi zbyt formalnie a z tego co widzę to jest to list nieformalny. Lepiej dać coś w stylu See you in the cafe. no i końcówka ewentualnie Best Wishes, Love itp.
Trochę się namachałem, mam nadzieje że nie zraziłeś się ale nieco jestem wyczulony już na to pisanie i dużo własnych zmian wprowadziłem do tego co napisałeś. Oczywiście to tylko i wyłącznie moje zdanie jest i nie musisz wszystkiego traktować że "tak ma być i basta".
Pozdrawiam!
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum
|
Wersja do druku
Dodaj temat do Ulubionych
|
Powered by
phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
|