Droga Czytelniczko, Drogi Czytelniku,

Czerniak złośliwy jest często występującym nowotworem złośliwym skóry. Niestety wyniki leczenia czerniaka w Polsce należą do najgorszych w Europie. Niezrozumiałe pozostają przyczyny późnego rozpoznawania czerniaka skóry, którego diagnostyka jest najprostszą i najtańszą w całej onkologii.

Kierujemy do Ciebie prośbę o wypełnienie anonimowej ankiety, która pozwoli na ocenę naszej wiedzy o czerniaku skóry, a w szczególności o profilaktyce i leczeniu tej choroby.
Czas jaki to zajmie - około 10-15 minut.

Czy chcesz pomóc w badaniach naukowych - odpowiedzieć na nasze pytania?

TAK, wypełniam
NIE, odmawiam

Zebrane informacje wykorzystane zostaną wyłącznie do celów naukowych
Polski Serwis Naukowy - OnLine od 1999 roku RSS RSS
  auto?
Piątek, 1 czerwca 2012
Konrad, Magdalena, Świętopełk, Alfons
 W 1980 telewizja informacyjna CNN rozpoczęła emisję
 Międzynarodowy Dzień Dziecka
 W 1915 urodził się Jan Twardowski
Dodaj do: 
Dodaj link do serwisu Facebook   Dodaj link do opisu GG  Dodaj link do serwisu Wykop   Dodaj link do serwisu Google   Dodaj link do serwisu Twitter  Dodaj link do serwisu Wyczaj.to   Dodaj link do serwisu Gwar  

Dodaj link do serwisu Delicious  Dodaj link do serwisu Digg   Dodaj link do serwisu Furl   Dodaj link do serwisu Reddit   Dodaj link do serwisu Slashdot  Dodaj link do serwisu Technorati   Dodaj link do serwisu YahooMyWeb
Nowe publikacje
Artykuły
Wydarzenia
Kompendium
Skocz do:  
Sprawdzenie tłumaczenia z pol na ang
Post dodany: |9 Maj 2010|, 2010 19:36
Data rejestracji: 08 Lip 2009 postów: 7
cytuj
" "

Czesc :] !
Chciałam prosić o sprawdzenie tekstu ,który miałam przetłumaczyć z polskiego na angielski.

The round table – the negotiation were conduct from the 6th of the February till 5th of the April 1989 in the Magdalenka near Warsaw. In the negotiations took part representatives of the governing camp and democratic opposition ( mainly people who are connected with Solidarity). The negotiations deal with change the political system and economic in Poland, which was to be come up in manner of evolutionarily. Their base was to be the political pluralism, freedom of speech, independence of judges, powerful self-government, democratically manner of formation organs of state authority, enforcement of the market economy and competition adaption rules oh the union pluralism. During the meeting had been established the creation of the second chamber of Parliament –the Senate and the presidency.

Okrągły stół - rozmowy prowadzone od 6. II do 5. IV 1989 roku w Magdalence pod Warszawą. Brali w nich udział przedstawiciele obozu rządzącego i demokratycznej opozycji (głównie osoby związane z "Solidarnością"). Negocjacje dotyczyły zmiany systemu politycznego i gospodarczego w Polsce, która miała nastąpić w sposób ewolucyjny. Ich podstawą miały być: pluralizm polityczny, wolność słowa, niezawisłość sędziów, silny samorząd terytorialny, demokratyczny sposób powoływania organów władzy państwowej, wprowadzenie gospodarki rynkowej i konkurencji, przyjęcie zasady pluralizmu związkowego. W trakcie obrad ustalono utworzenie drugiej izby parlamentu - senatu oraz urzędu prezydenta.

Z góry dziękuje za pomoc :]
 
^
Post dodany: |13 Maj 2010|, 2010 12:06
Data rejestracji: 27 Lis 2007 postów: 60
cytuj
" "

frankfuterek napisał/a
The round table – the negotiation were conduct from the 6th of the February till 5th of the April 1989 in the Magdalenka near Warsaw.


... were conducted from 6th February till 5 th April... in Magdalenka...

- 'ed' w stronie biernej, przy miejscowościach nie dajemy 'the'

frankfuterek napisał/a
In the negotiations took part representatives of the governing camp and democratic opposition ( mainly people who are connected with Solidarity).


... negotiations participated representatives of the ruling party and democratic... people who were connected with the 'Solidarnosc' Party...

-participated wg mnie bardziej tu pasuje, chociaż took part również nie jest źle. ruling party - partia rządząca. Ja bym nie tłumaczyła słowa Solidarność, gdyż jest to nazwa własna partii.

frankfuterek napisał/a
The negotiations deal with change the political system and economic in Poland, which was to be come up in manner of evolutionarily.


... negotiations ran on the change...

run on sth - dotyczyć czegoś,

...in the political and economic systems in Poland...

kolejność wyrazów

... which was supposed to evolve gradually


który miał stopniowo ewoluować - wydaje mi się, że tak brzmi lepiej, ale nie wiem, czy dokładnie to miałaś na myśli

frankfuterek napisał/a
Their base was to be the political pluralism, freedom of speech, independence of judges, powerful self-government, democratically manner of formation organs of state authority, enforcement of the market economy and competition adaption rules oh the union pluralism.


po pierwsze, staraj się unikać tak długich zdań, bardzo łatwo popełnić w nich błędy.


It's base were supposed to be...

their - używa się w stosunku do ludzi, w pozostałych przypadkach używamy it's
were supposed to be: miały być / were - gdyż odnosi się to do rzeczy które później wymieniasz, czyli l. mnogiej


... democratical manner...

przymiotnik a nie przysłówek

... manner of state authorities formation...

authority samo w sobie oznacza organ rządzący, nie musisz więc dodawać słowa organ. + sylistyka

... introduction of market economy and competition...

wprowadzenie - introduction, enforcement - wzmocnienie; bez 'the' to nie jest nic unikatowego

... acceptance of the rules of union pluralism...

acceptance - przyjęcie, adaption - adaptacja

bez 'the' przed union pluralism


frankfuterek napisał/a
During the meeting had been established the creation of the second chamber of Parliament –the Senate and the presidency.


During proceedings the second chamber of (the) Parliament - (the) Senate and (the) presidency were created.

proceedings - obrady, szyk zdania, mam dylemat co do tych urzędów, gdyż rzeczywiście są to jedyne takie urzędy w naszym kraju, ale z drugiej strony są one wymienione tylko jako urzędy same w sobie a nie jako ich funkcja w Polsce. Ja bym jednak nie pisała 'the' (tych w nawiasach)ale może ktoś inny rozstrzygnie :)
Islam is my choice. Islam is my life. Elhamdolellah


Profil
PW
»więcej


 
^
Post dodany: |13 Maj 2010|, 2010 23:37
Data rejestracji: 08 Lip 2009 postów: 7
cytuj
" "

Bardzo dziękuje za pomoc :]
 
^
Post dodany: |13 Maj 2010|, 2010 23:41
Data rejestracji: 27 Lis 2007 postów: 60
cytuj
" "

Proszę. Cieszę się, że mogłam pomóc :)
Islam is my choice. Islam is my life. Elhamdolellah


Profil
PW
»więcej


 
^
Skocz do:  
Wyświetl posty z ostatnich:   
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Wersja do druku
Dodaj temat do Ulubionych





Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group