Otóż mam stworzyć dialog o tym że jedna osoba, powiedzmy dzwoni do drugiej i jest na nią zła o to że się spóźniła aż 2 godziny. Druga osoba próbuje się tłumaczyć że nie znał/-a drogi, bus jej/jemu uciekł (wykręca się). Końcówka to można się domyślić jaka może być. Oto co stworzyłem. Proszę o poprawienie ew. błędów. Podaję wersję Polską i Niemiecką:
PL:
A: Cześć! Przepraszam że musiałaś tak długo czekać.
B: Cześć!. Długo? Musiałam czekać 2 godziny!.
A: Wiem, przepraszam. Nie mogłem znaleźć drogi, no i...i... bus mi uciekł.
B: Mogłeś przynajmniej zadzwonić!
A: Chciałbym, ale ktoś ukradł mój telefon!.
B: Nie będę słuchać Twoich wykrętów. Teraz już za późno na przeprosiny. Żegnaj!.
A: Poczekaj! (Trzask odkładanej słuchawki)... Cholera!
DE:
A: Hallo! Entschuldigung sie hattet so lange warten.
B: Hallo! Lange? Ich musste zwei Stunden warten!
A: Ich weiβ. Sorry. Ich könnte es nicht einen Weg finden und.. und meinen Bus verpasst.
B: Du Konntest wenigstens anrufen!
A: Ich möchte, aber jemand habe mein Handy.
B: Sie können mich zuruckzurufen, jezt zu spat fur Erklarungen. Leb wohl!
A: Warten sie! (Hung!).... Verdamen!
Liczę na Waszą pomoc, czasu mam niewiele.